Hvilke oversættelsesværktøjer bruger en oversætter?

I de fleste af vores projekter gør alle oversættere brug af et oversættelsesværktøj. Vi arbejder primært med SDL-produkter (WorldServer, Trados Studio og Passolo) og Memsource, men efter ønske er der også mulighed for at anvende andre værktøjer, som fx Across og Catalyst.

Oversættelseshukommelser

Hver sætning, som en oversætter producerer, lagres sammen med kildeteksten i en database, der kaldes en oversættelseshukommelse. Gennem vores oversættelsestjeneste matcher den hver ny sætning over for tidligere gemte oversættelser, så sproget i teksten bliver konsekvent.

Oversættelseshukommelser er kundespecifikke og håndteres med samme sikkerhedsprocedurer som alt andet materiale.

Termdatabaser

For yderligere at sikre kvaliteten af ​​oversættelserne bruger vi termdatabaser. Termdatabaser hjælper os med at sikre oversættelser med brug af konsekvent terminologi, sørger for færre spørgsmål fra vores oversættere, og vi kan oversætte tekst hurtigere og med højere kvalitet.

memsource logo